厦门翻译公司
同声传译人才属于全球稀缺人才,也是难培养的人才之一。全球的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的型同声传译人才仍是一片空白。
美之来视听科技有限公司供应全国同传设备和翻译人员,深圳、广州全国。八年的实战经验,身经百战,会议服务热线:杨小姐 137-135-00443
随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被看好了。
同传译员 默默守候和主动出击
“同传”在屏幕上虽然只闻声音不见其人,但醒目标出的名字仍给人光鲜之感。然而实际上,同传们的工作却充满了长时间孤独、不懈怠地守候,甚至是默默无声地等待。
中国-东盟实施生物多样性保护战略和爱知目标能力建设研讨会于2013年7月15日至17日在云南昆明举办。会议由中国-东盟环境保护合作中心与联合国环境规划署亚太办公室联合主办,云南省环境保护厅和东盟生物多样性中心协办。来自东盟10个成员国、东盟秘书处、东盟生物多样性中心、联合国环境规划署、生物多样性公约秘书处、生态系统与生物多样性经济学秘书处、世界自然保护联盟、野生动植物保护国际等国际机构的代表,以及我国环境保护部、地方环保部门、相关企业、协会和研究机构的代表共约80人出席了会议。
这一规模宏大,气氛融洽的大型会议,拥有众多国际友人的关注。同传的体贴服务更是叫外国朋友也感受到了中国的热情。他们要做的,不过是带上耳机按下按钮,通过调频来选择自己需要的语种,耳朵里就会清晰的听到自己熟悉的乡音。